viernes, 22 de marzo de 2013

Fondéu. A pesar de que...


A pesar de que, manteniendo la preposición de, es la forma adecuada de escribir esta expresión en español; la variante a pesar que es inapropiada por tratarse de un queísmo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas.
Así, frases como: «A pesar que no milita en ningún partido, suele tener cargos de importancia» lo apropiado hubiera sido escribir «A pesar de que no milita en ningún partido...».
Asimismo se recuerda que tampoco se suprime la preposición de en construcciones como a fin de que, a condición de que o en caso de que.

Diseño web adaptativo, mejor que adaptable o responsivo, es la traducción más ajustada en español de la expresión inglesa responsive web design.
Esta técnica de diseño y desarrollo web busca que las páginas se adapten automáticamente al dispositivo en el que se visualizan.
En este sentido, lo apropiado en español sería hablar de adaptativo, término que significa ‘perteneciente o relativo a la adaptación o a la capacidad de adaptación’, tal como indica el Diccionario académico, pues es precisamente lo que persigue este modo de diseñar: que las webs tengan capacidad automática de adaptación al soporte.
Adaptable, sin embargo, significa ‘capaz de ser adaptado’, y carece del sentido automático de adaptativo. Una página o un diseño adaptable indicaría que da la posibilidad de que sea modificado, por ejemplo por el usuario, como una opción de configuración (ajustar el tamaño de la letra, eliminar las imágenes, etc.).
La sigla ERE (Expediente de Regulación de Empleo) no lleva marca de plural, a no ser que se le dé la consideración de una palabra; es decir que se lexicalice: el ere, los eres.
Sin embargo en los medios de comunicación se encuentran en ocasiones frases como las siguientes: «Creada la plataforma de los afectados por EREs» o «Empleo dice que los EREs de extinción han pasado del 21 % al 15,9 % en un año».
Aunque muchas siglas se emplean en plural en la lengua oral, la Ortografía académica no considera oportunomarcar su plural gráficamente, ya que, si se hace en mayúscula, ERES, puede parecer que forma parte de la sigla; y si se usa la minúscula, EREs, se recurre a un uso anglosajón ajeno al sistema ortográfico del español.
La misma obra también precisa que muchas siglas que, como ERE, son pronunciables como una palabra, acaban por convertirse en palabras plenas (como ucimirpyme, etc.) y, como tales,  pueden llevar una s para marcar el plural, por lo que si a la sigla ERE se la tratara como una palabra, ere, su plural sería eres.
De este modo, se recomienda escribir en plural las palabras que acompañan a ERE (los EREalgunos ERE, etc.) si se mantiene como una sigla, que además se escribe en mayúsculas, o añadir una s cuando la palabra se escriba en minúsculas, entendiendo así que se trata de una forma lexicalizada (eres).
En las expresiones dar la casualidad  y dar la impresión no es adecuado suprimir la preposición de.
Ambas locuciones se construyen normalmente seguidas de una oración subordinada introducida por la conjunciónque, según indica el Diccionario panhispánico de dudas.
La supresión indebida de una preposición (en este caso de) delante de la conjunción que, cuando alguna palabra del enunciado la exige, da lugar al queísmo.
Por este motivo no es apropiado decir «Dio la casualidad que pasaba por allí en ese momento» o «Me dio la impresión que me estaba mintiendo» sino «Dio la casualidad de que pasaba por allí en ese momento» o «Me dio la impresión de que me estaba mintiendo».

No hay comentarios: