domingo, 29 de abril de 2012

A la Biblioteca Nacional

   Los alumnos de 3º de ESO ya visitaron la BNE, una actividad que les gustó y a la que nos animaremos a ir con los de 4º ESO Diversificación.

   A Continuación tienes un enlace en el que verás toda la información de la Biblioteca Nacional y podrás pasearte por él de forma virtual..

 Paseo virtual por BNE

    Disfruta de estas actividades

martes, 24 de abril de 2012

Recomendaciones de la Fondéu I

El verbo atentar va seguido de la preposición contra y no de la preposición a.
Sin embargo es habitual encontrar frases como «El acusado insiste en que llamarlos monopolistas no es atentar a su honor» o «El jefe del gobierno de Buenos Aires señaló que la decisión de la presidenta atenta a los intereses argentinos».
En estos casos lo apropiado hubiera sido emplear la preposición contra: «... atentar contra su honor», «... la decisión de la presidenta atenta contra los intereses argentinos».
Resulta igualmente inadecuado omitir la preposición contra: «El proyecto sometido a consulta no debe atentar los derechos fundamentales del sujeto»; mejor: «... no debe atentar contra los derechos fundamentales...)

El verbo transitivo inquirir significa ‘indagar o tratar de averiguar [algo], especialmente haciendo preguntas’, según el Diccionario panhispánico de dudasy por lo tanto no es apropiado emplearlo con el sentido de 'preguntar', 'solicitar' ni 'pedir'.
SEl verbo transitivo inquirir significa ‘indagar o tratar de averiguar [algo], especialmente haciendo preguntas’, según el Diccionario panhispánico de dudasy por lo tanto no es apropiado emplearlo con el sentido de 'preguntar', 'solicitar' ni 'pedir'.
Sin embargo, aunque en algunos contextos pueda parecer sinónimo de preguntar, no se construye con un complemento indirecto de persona, de modo que resulta inapropiada una frase como «“¿Le molesta mucho todo este revuelo que hay?”, le inquirió una periodista».
Tampoco es adecuado acompañarlo de un complemento introducido por las preposiciones sobre por:«Llegaron hasta la mina para inquirir sobre sus parientes», «También inquirieron por otros detalles».
Es igualmente inapropiado emplearlo como equivalente de solicitar pedir, como en «Le inquirió que dejara de basurearla» o «Le inquirió que “pidiera un deseo secreto”».

sábado, 21 de abril de 2012

Día del libro 2012

                                          La noche de los libros 2012                                    


Vamos a preparar el DIA DEL LIBRO

     En las clases de Lengua  de toda Secundaria y Bachillerato el 23 de abril lo dedicaremos a nuestro admirado 

 CERVANTES

 y a charlar sobre los libros y el mundo de la Literatura.

 

                                                        

            !!!!!!VAMOS!!!!! LLÉNATE DE LIBROS

jueves, 19 de abril de 2012

Periódico del Colegio 2012

              Los alumnos de 1º de Bachillerato han realizado unos periódicos que podéis visitar en este enlace:

Nuestro periódico  

  Debes buscar en el margen superior izquierdo la provincia "Madrid" y ahí verás los nombres de los colegios, llega a San Viator, cerca del final, siguiendo el orden alfabético, hay dos periódicos, el del A y B pero que en realidad corresponde mayoritaritariamente a las aulas C y B del cole.
      A ver si tenemos suerte en el concurso.

lunes, 16 de abril de 2012

Recomendaciones de la Fondéu

  El blog del Seminario colabora  con la Fundación del Español Urgente en la difusión del uso del buen castellano y participa en la aclaración de dudas de todos los alumnos.
Si tienes dudas del uso correcto de los términos que usas habitualmente déjalas  reflejadas en algún comentario de las entradas del blog y te contestaremos lo antes posible.
Comenzamos con esto:
Los medios de comunicación hacen en ocasiones un uso innecesario y abusivo de palabras y expresiones extranjeras en las informaciones relacionadas con internet.

A continuación, con motivo del Congreso Mundial de Internet WWW que se celebra en la ciudad francesa de Lion entre el 16 y 20 de abril, se repasan algunos extranjerismos muy utilizados en este ámbito que tienen alternativas en español, así como algunos términos que plantean dudas en cuanto a su escritura:
Cloud computing, en español, se denomina computación en nube.

Clicar, cliquear, hacer clic son tres formas adecuadas para indicar la presión o golpe que se hace con el ratón del computador, en lugar de la voz inglesa click.

Medios sociales es el equivalente recomendado en español a la expresión inglesa social media.

Anonimizar es un verbo correctamente formado para referirse a la acción de ocultar una identidad.

El prefijo ciber- se escribe unido a la palabra a la que acompaña: ciberataque, cibercomercio, etc.

SOPA, sigla de Stop Online Piracy Act, se escribe con mayúsculas y sin puntos.

Blog, bloguero y bloguear son términos adecuados en español.

Link tiene traducción en español: enlace.

El plural de web es webs.

Usabilidad, que en diseño y programación es un atributo de calidad que evalúa la facilidad de uso de las webs, es un término adecuado y bien formado en español.